Amb la publicació de la 4a edició del Manual d'estil interuniversitari per a la redacció de textos institucionals en anglès (2024), la comunitat universitària rep una eina encara més completa i actualitzada per afrontar amb èxit la redacció de documents en anglès. Aquesta nova edició, revisada i ampliada, incorpora models pràctics de documentació institucional i estableix criteris lingüístics unificats, comuns i homogenis, pensats per simplificar i millorar la comunicació entre universitats.
Dissenyada específicament per al context acadèmic, aquesta obra esdevé una guia essencial per garantir la qualitat lingüística de la informació amb projecció internacional, alhora que enriqueix les habilitats lingüístiques del personal universitari, facilitant-ne l’excel·lència en un entorn globalitzat.
These guidelines aim to help users navigate the challenges presented by generative AI and the particular use case of producing texts in English in
accordance with the Interuniversity Style Guide for Writing Institutional Texts in English. They were put together by the English Language Quality Work Group of the Vives Network of Universities over the course of a year (starting in early 2024). The work was not always plain sailing. As any user of these assistants will know, the results can vary wildly, but this was not the only problem the group encountered.
Les editorials universitàries de la Xarxa Vives treballen per enfortir la difusió del coneixement en català a través de l’edició científica i acadèmica. En aquesta exposició es presenta una selecció d’obres publicades en accés obert, que exemplifiquen el compromís de les universitats amb una recerca transparent i compartida. També s’hi recullen els principals apartats del por tal E-BUC, punt de referència per a la consulta de la producció editorial universitària, així com les línies estratègiques que orienten la política institucional de suport a les publicacions, garantint-ne la qualitat, la visibilitat i la projecció internacional.